Gastronomi alanında faaliyet gösteren Kahramanmaraşlı dört hanımefendinin; Mürüvvet Alparslan Nazlı, “Maraş Usülü Kıvrım Tatlısı”, Sibel Topçuoğlu Dedeoğlu “Maraş Bayram Çöreği”, Ayça Yolkolu Öksüz “Çerkes Mutfağı”, Ezgi Terzi Taşkın “Elbistan Mutfağı”, Kahramanmaraş’a özgü hepimizin bildiği yemek tarifleri “Lezzet Göçünün İzinde, Aile Mirası Reçeteler” kitabında yer aldı.
Göçmen Artisan Bakery tarafından yayınlanan, Lezzet Göçünün İzinde “Aile Mirası Reçeteler” kitabı; Süryani, Ermeni, Musevi, Rus, Çerkes, Girit, Boşnak, Rum, Kürt, Rum, Arnavut, Bulgar lezzetlerinin göçlerden sonra Türkiyede nasıl yaşatıldığının ve aktarıldığının izlerini süren bir çalışma olarak gerçekleştirilmiş.
Türkiye’de bir ilden sadece Kahramanmaraş’a ait 4 yemek tarifi gastronomi kitabında yer alması, “Kahramanmaraş Gastronomisi” adına büyük adım. Kahramanmaraş mutfak kültürünün gelecek kuşaklara aktarmanın ötesinde şehir ismi ile anılan kültürü sürekli kılacaktır. Bu yemek tarifleri “Göçmen Artisan Bakery” restoranlarının menüsündede yer alacaktır.
Mahalli yemek tariflerimiz Kahramanmaraş halkının yanı sıra Türkiye’de gastronomi ile ilgilenen herkesin dikkatine sunulmuş oldu.
“Aile mirası reçeteler” kitabına girebilmek için, aile öyküsü, ailedeki yemek gelenekleri titizlikle değerlendirilmiş.
Mürüvvet Alparslan Nazlı:
“Maraş usülü kıvrım tatlısı”
Gastromaraş Mürüvvetin mutfağı, Mutfak Akademisi kurucu ortağı
Kahramanmaraş’a ait yemek tariflerinin, “Aile mirası reçeteler” kitabında yayınlanması Kahramanmaraş gastronomisi için çok büyük adım. Gelenek, göreneklerimiz aile içine birlikte yaşarken, aynı zamanda kuşaklar boyu yemek kültürüde, geçmişten bugüne taşınırken, bugünlerde kayıt altına alınıp yarınki kuşaklara doğru tariflerle kuşaklar boyu sürecek gastronomi geleneğine öncü olmanın heyacanını yaşadık.
Ayça Öksüz
Çerkes Mutfağı
Kahramanmaraş merkezde doğan, yazları Göksun ilçemizdeki Çerkes olan anneanne ve babaannelerin yanında geçiren, Çerkes kültürüne hakim olan Ayça Hanım, Geleneksel “Çerkes Mutfağı, Hüzün Aş Olunca” yazdığı kitabında Çerkeslerin Kafkasya’dan Büyük Çerkes sürgünü, Çerkeslerde yemek kültürü ve konuk ağırlama, Çerkes yemekleri tarifleri yeralmaktadır.
Kahramanmaraş’ın mutfak kültürü, sadece lezzet çeşitliliğiyle değil, aynı zamanda bu tariflerin nesilden nesile aktarılmasıyla da öne çıkar. Bu da şehri gastronomi açısından benzersiz bir noktaya taşır. Aile Mirası Reçeteleri kitabında yer alan bu dört tarif, sadece birer yemek değil, aynı zamanda bir şehrin tarihini, kültürünü ve ruhunu anlatan hikayelerdir.
Bu başarı, sadece bir şehri değil, aynı zamanda gelenekleri, aile mirasını ve kadınların gastronomi alanındaki liderliğini yücelten bir hikâye. Böyle bir projede yer almak, şehrin ve bu dört güçlü kadının adını duyurmak, şüphesiz ki benim için tarifsiz bir mutluluk ve gurur kaynağı.
“Gubate” adlı yemek tarifi “Aile mirası reçeteler” kitabında yer aldı.
Sibel Topçuoğlu Dedeoğlu
Maraş Bayram Çöreği
Kahramanmaraş depremi sonrasında gastronomi uzmanı Sahrap Soysal bir televizyon programına katılmıştım. Göçmen Artisan Bakery’den aradılar. “Aile mirası reçeteler” kitabında yer almamı istediler.
Kahramanmaraş mutfağının değerlerini, öyküleriyle, yaşanmışlıkları ile gelecek kuşaklara aktarmak ve bunları en iyi şekilde tanıtmak, Kahramanmaraş Gastronomisine hizmet verenler ve Kahramanmaraş halkı için bir görevdir.
Bende, sadece Kahramanmaraş’a özgü, her Ramazan Bayramımızın olmazsa olmazı “Ramazan Çöreği” ile kitapta yer aldım.
Ezgi Terzi Taşkın
Elbistan Ketesi
Ezgi Hanım 6 yaşına kadar Elbistan’da yaşamış. Babasının görevi nedeniyle Manisa, Soma’ya taşınmışlar.
“Aile Mirası Reçeteler” projesine ailesinin Elbistan’dan Soma’ya taşınmasını göç hikayesi olarak ele almış. Anneannesinin ve teyzesinin Elbistan’da yaptığı yemeklerden çok etkilenmiş. O reçetelere titizlikle uyarak yemek yapmasını öğrenmiş.
“Aile Mirası Reçeteler” projesine; Elbistan’da, zeytinyağı, un, maya süt ile yapılan düğünde, cenazede, kahvaltıda, çayın yanında eşlik eden “Kete” ile katılmış. Özellikle Doğu illerimizde yapılan “Kete”nin önüne geçerek projede yer almış.